• pseudo@jlai.lu
    link
    fedilink
    Français
    arrow-up
    3
    ·
    9 months ago

    Tiens j’avais entendu quelque chose de similaire à propos de l’irlandais. Le vulgarisateur Monté de Linguisticae expliquait que même s’il y a un regain en popularité de la langue, il s’agit d’une version simplifié adapté et adopté par des anglophones de langue maternelle. Même si l’utilisation du lexique augmente, la grammaire est en train de mourir ; toutes ses particularités celtiques étant remplacé par des formes calquées sur le modèle de l’anglais.

    • pbbp [tous]@jlai.lu
      link
      fedilink
      Français
      arrow-up
      3
      ·
      9 months ago

      Oui c’est grosso modo ça, mais en bien pire, pour le breton car il n’y a plus de région ou c’est la langue communautaire habituelle contrairement à l’Irlandais et très peu de soutien de l’état. Ca peut être la langue au sein de la famille ainsi qu’à l’école (dans le meilleur des cas, très rare) mais même là les enfants et adolescents ne peuvent pas grandir dans un environnement majoritairement brittophone.

      Et oui, beaucoup de gens le parlent comme seconde langue, comme en Irlande. C’est surtout la syntaxe qui change, l’ordre des mots étant calqué sur le français. Mais la majeure partie de la grammaire, avec ses particularités celtiques, reste quand même.